《接近天书》卷之五:夏禹书

以下对“夏禹书”的解释只是本人对这些古代文字的个人见解,有不同意见的读者大可一笑置之。

关于“夏禹书”的确切记载,最早是在宋.《大观帖》。对“夏禹书”的解读,历来就比较少,也都不能让人信服。我认为大概是因为此文一面世,就被冠以禹王之名,先入为主,限制了我们的思维。

其实(在我看来),“夏禹书”一十二字,只是简单记述了六味中药。按照从右到左,从上至下的顺序,依次为“草乌”、“灵芝”、“羊须”、“参花”、“梵尚”、“牛角”。“梵尚”即“地桃花”,此处或为“列当”。按字形解释为“梵尚”更为贴切。

“夏禹书”中的字体,以篆书为基础,刻意简化,使其接近象形文字。

下面逐字加以解释(本文书法字体取自“国学大师网”。篆书本身书写形式比较自由,对照使用的字不限于古代近代或现代)。

夏禹书中的“草”字,将篆书“草”字的左右两部分合为一体,也可以看做象形字。

草乌之”乌”字。

“灵”字,这里做了简化。

这里的“芝”字同样简化了。或被写为“灵之”。

“羊”字,跟早期的金文和甲骨文比较符合。

“须”字右侧部分,似求跟左侧对称,有故作玄虚之嫌。

参花之“参”,简化,象形。

“花”的草头,篆书中未见过有此写法。

若解释为“列当”这味药,“列”的右侧是被简化掉了。

这个“当”下面的“田”字被简化。

亦或解释为“梵尚“。“梵”字,上面部分三棵树代表“林”。这里较为牵强,随意解释好过没有解释吧。其实这里更像一个“兴”字,但此字入不了中药名;解释为“川”,同下面的字组成“川谷”,“川”下面的部分又是多余的。

“尚”字,原汁原味的篆书。到底是“梵尚”、“列当”、“川谷”,还是另有他解,恐怕只有“夏禹书”的原作者才知道吧。

“牛”,象形文。

“角”字作了简化。若每六个字为一句,包含三个中药名,那么上句的“羊须”正好对应下句的“牛角”。

可对照如下:

《接近天书》卷之五:夏禹书